Mikaelo Bronŝtein

vizitis Nurenbergon kaj faris dulingvan koncerton

 

 

Plensukcese pasis en Germanio la turneo de konata poeto, verkisto,tradukisto kaj bardo el Rusio - Mikaelo BRONŜTEJN ("Bruna Ŝtono").
Post partopreno en Internacia Festivalo (IF) en Trier li vizitis ankaŭ Antverpenon (en Belgio), Duisburgon, Munkenon, Nurenbergon, Berlinon kaj Dresdenon. En Duisburg kaj Munkeno li koncertis kune kun Abduraĥman JUNUSOV kaj Elmira KURBANOVA el Dagestano (Rusio).

Mi rakontas nur pri eventoj en Nurenbergo.

La ĉefa, longe antaŭe planita, koncerto okazis vendrede, la 13-an de januaro 2006. Venis 35 homoj - tre diversa publiko. Ĉeestis esperantistoj el Nurenbergo kaj apudaj Erlangen kaj Forchheim; ŝatantoj de bardaj kantoj (eks-sovetianoj) - en Nurenbergo agadas eĉ klubo de bardaj kantoj "Sunfloro"; kaj kelkaj germanoj-neesperantistoj - interalie dungitoj de la lingvolernejo AFI, kiu senpage provizis la koncertejon. Malfacila tasko por Mikaelo, kiun li tamen bone solvis, ŝaltante de  la rusa al Esperanto kaj reen. Aŭskultantoj aŭdis kantojn en Esperanto, tradukojn de Mikaelo el la rusa kaj povis kompari ilin kun la originalo, kaj ankaŭ eksciis multajn interesjaĵojn pri Esperanto kaj historio de Esperanto-movado en Rusio. En kelkaj kantoj helpis al Mikaelo Olga LITVINOVA - juna kantistino el la triopo "Aspiro" el Nurenbergo, kiu kantas en la internacio lingvo ekde 2005. Spite tre malmultan tempon, disponeblan por provludoj - ne pli ol 2 horoj antaŭ la koncerto - Mikaelo kaj Olga rapide trovis komunan lingvon kaj povis ĝuigi la publikon.

Sabate, la 14-an de januaro, Mikaelo estis invitita al kunveno de la junulara rusa teatro el Nurenbergo. La teatro komencas laboron pri la nova teatraĵo, kie temas pri "fremdulo, fremdulo kaj socio, integrado, toleremo, ktp." La studentoj volis paroli kun Mikaelo pri tiuj temoj, sed ne nur. Mikaelo konstruis sian prelegon tiel, ke li nur flanke menciis Esperanton - li rakontis pri poezio, pri si mem, voĉlegis siajn (ruslingvajn) versaĝojn, iomete kantis. Tamen la demandoj de la publiko post la prelego estis preskaŭ ĉiuj priesperantaj. Tiel okazis neatendita informverspero pri Esperanto por 20 homoj.
En la dua parto de vespero la gejunuloj interŝanĝis opiniojn kaj siajn proprajn spertojn pri la temo. Mi kredas, ke ankaŭ por Mikaelo tio estis ege interese, ĉar li ricevis dum 2 horoj la esencon de la sinsento de rusaj enmigrintoj en Germanio. Se li intencus verki romanon pri la temo, estus valorega materialo.

Dimanĉe, la 15-an de januaro okazis du renkontoj en malpli vasta rondo: la unua kun la lokaj esperantistoj en restoracio "Alex", kiun vizitis deko da esperantistoj. Kaj la dua - kun la triopo "Aspiro". "Aspiro" de 2005 kantas en la internacia lingvo Esperanto. Gravan parton de ĝia repertuaro konsistigas kantoj de Mikaelo Bronŝtejn. Tial la okazo renkontiĝi kun la aŭtoro mem, montri al li siajn eksperimentojn kaj aŭskulti kritikon estis gravega kaj unika. Dum la longa vespero estis kaj disputoj, kaj komuna muzikumado, kaj teumado.
Rememoriĝis multaj bonegaj kantoj - kaj en Esperanto, kaj en la rusa. Antaŭ la forveturo al Berlino Mikaelo donacis al "Aspir"'antoj sian talismanon - lignan urson kun gitaro - pri kio ili fieras.

Nurenbergaj esperantistoj (kaj ne nur) elkore dankas Mikaelon Bronŝtejn kaj invitas lin viziti Nurenbergon denove!

Marvin

Ligoj:

* Fotoj: http://public.fotki.com/vorota/aspiro/2006/bronsxtejn/
* Triopo "Aspiro", Nurenbergo: http://aspiro.vorota.de
* Mikaelo BRONŜTEJN en Vikipedio: http://eo.wikipedia.org/wiki/Mikaelo_BRON%C5%9CTEJN

 

 

  En nokto makabra, sur ŝvita kusen

Nestiĝis eterne mordanta inkubo.

       Ne gajas mi kun, sed ne povas mi sen

      Kreskantaj interne radikoj de l’dubo.

 

Esperanto-Grupo Nurenbergo, Liedermacherkreis „Sonnenblume“

 

Reen al la indekso-paĝo kun malnovaj informoj el la grupvivo de la Nurenberga Esperanto-Grupo en Esperanto

Reen al la paĝo  kun la esperantlingva grupprogramo de la Esperanto-Grupo de Nurenbergo

Reen al „BAVARESPERANTOINFO“, eldono 01/06, novaĵoj el Bavario